WwW.Dimilkî.Net - Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Starê ziwandê bêwayêrî
WwW.Dimilkî.Net
Vatena Ewroy :    Xebata newî : English-Hewramî-Zazakî-Türkçe Ferhengok (Menu ra Arşîwê Zazakî bindé)
GERRE MEKERÊ,
GAZINC MEKERÊ,
HAHO MEKERÊ,
KARÊ BIKERÊ !
______e-mail______
b.asinger@hotmail.com
Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Ewro : 05/03/2026 , Panşeme | Seat:
Editor: Bahrî Demîr
Zazaca Sözlük
ABCÇDEÊFGHIÎJKLMNOPQRSŞTUÛVWXYZ
QTG ▲ ZAZACA(A ra bi Z) ▲ TÜRKÇE(Z den A ya) ▼
I I bu harfle başlayan Zazaca kelime yoktur.
Î i bu harfle başlayan Zazaca kelime sayısı yok denecek kadar azdır. olanlar da başka dillerden geçme kelimelerdir. sadece -ÎNAN=ONLAR- zamiri bu harfle başlar
n pûşt ibne, eşcinsel
n qenndaye ibne, göt veren
n/m qûnek-/é ibne, göt veren
n/m qûnd-e/î ibne, göt veren
N.m mesîn-é ibrik
k we veten | we vejen icat etmek, buluş yapmak, ihdas etmek no edet kê veto we !? / her serr çîyê we vejeno
N.n wevetiş icat, icat etme, ihdas, ihdas etme, ortaya çıkarma
k tewa zerî iç ağrısı
N.n karê zerîy iç işleri
k gûnî pîze kewten iç kanaması olmak baro giran wegrot qûnî kewté pîze=ağır yük kaldırdı iç kanaması geçirdi
m qunc-é iç köşe,bir şeyin iç köşesi na qunca meronişé(romenişé). bivijî teber şo o çengeya ronişé.
m quncik-é iç köşe,bir şeyin iç köşesi
kişta zerî iç taraf
kişta zerî ra iç taraftan
k zerre eşten içeri atmak, hapse atmak
k zerre şiyen içeri gitmek, içeri girmek, zarar etmek şi zerre = içeri girdi, içeri gitti / emserr karê ma weş nêbi, ma xeylê şî zerre = bu yıl işlerimiz iyi değildi, epey içeri girdik (zarar ettik)
N.n zerre içeri, içerisi teber serdo, zerre germo.=dışarısı soğuk,içerisi sıcak.
zerre ra içeriden zerre ra bivijî=içeriden çık
tedeî içerik, içindeki(ler)
qandê için qandê ey=onun için /qandê ma=bizim için / qandê nanî = ekmek için / ıngilizce: for
için anlamı veren son ek kê rê bigirweya !?=kimin için (kime) çalışayım !?
tey içinde teba tey nêmendo=içinde bir şey kalmamış
tede 1 içinde doriyo veng, tede awé çinîa=bidon boş, içinde su yok
k xo pîze kerden içinde tutmak, içine atmak, insanın bir şeyi içinde saklaması mi ê to kerda xo pîze / ê to ya mi pîzedé
tey içinde, ile birlikte, onunla Polato şino sûké /ti zî tey şo / wa keyneké tenîa nê şiro ti tey şo.
de içine önüne geldiği fiile içine doğru anlamı katan ön ek / devisten=içine yerleştirmek / deproşnayen=içine ufalamak / dekerden=içine koymak
pede içine doğru, içine işlemek aw şiya pede / derzinî kuê pede
k devisten içine düşürmek, içine yerleştirmek, yerine yerleştirmek, sokmak
k defînayen (2) içine düşürmek, içine yerleştirmek, yerine yerleştirmek, sokmak
k defîneyayen (2) içine düşürülmek, içine yerleştirilmek, yerine yerleştirilmek, sokulmak
deké de içine koy
k gî dekerden içine sıçmak
N.n şimitiş içme
N.m awa werdî içme suyu vurgu -werd- in üstünde iken ''içme suyu'' , vurgu -î- nin üstünde iken ''küçük su'' anlamı verir / bwn: awa şimitene
N.m awa şimitené içme suyu, içecek su bwn: awa werdî
k şimiten | şimen içmek o awé şimeno = o su içer / ay awé şimité = o su içti
k firkerden içmek (çorba, ayran, yoğurt v.b.)
pîze ra içten, samimi
bêkav-/é idrak edemeyen, bi idrak, idraksız domano, kav nêkeno
k kav kerden idrak etmek, düşünmek
k fîq birrîayen iflah kesilmek fîqê ci birrîâyo.
k fîq birrnayen iflah kesmek, aman vermemek
k fîqê ... birnayen iflahını kesmek, aman vermemek fiqê dişmenî birrna
k top eşten iflas etmek mîyê ma pêro merdî, ma emser topê eşté,
k fitar akerden iftar açmak, iftar etmek, oruç açmak Arapça ifṭār إفطار / fitara xo akerd û şîy
N.m fitar-é iftar, oruç açma, oruç bozma Arapça ifṭār إفطار
bot.n sinc iğde
bot.m sincikêr | sincêr iğde ağacı
N.m derzinî iğne mi ewro la bi derzinîa nêkerdo / mi va derziné bîa ey goçîné ardé.
N.n/m derzinik-/é iğneci (iğne yapan sağlıkçı) ma qijî bî, vatênê derzinik ameyo, ma remayênê (çime : dewa Qenqatiré, 1940)
m kunîya derzînî iğnenin ip geçirilen tarafı kunîya zengenî, kunîya derzinî
N.n kal ihtiyar, yaşlı erkek için
n/m kokim-/é ihtiyar, yaşlı
m pîr-é ihtiyar, yaşlı kadın için
k pîr bîayen ihtiyarlamak, yaşlanmak hayvanlar için
kal bîayen ihtiyarlamak, yaşlanmak erkek için
k pîr bîayen ihtiyarlamak, yaşlanmak kadın için
kokimey ihtiyarlık, yaşlılık
kaley ihtiyarlık, yaşlılık erkek için
pîrey ihtiyarlık, yaşlılık kadın için
k menden ikamet etmek, oturmak şima kotî manenê?=nerede oturuyorsunuz (ikamet ediyorsunuz)?
N.n MANÎSTAN ikametgah, oturulan yer
amr. di | du | ddi iki (2) sayısı
N.m kardîa difek-é iki ağızlı bıçak
herdos iki avuç dolusu herdosê tey day mi / iki elin avuçlarının birleştirilmesi durumu
N.n mişar | çimore iki kişi tarafından kullanılan büyük testere
mat dîna hendî iki o kadar (iki kat)
N.m dîsleg-é iki tarla arasındaki yürüme yolu,ayni zamanda sınır
N.n hogeç iki yaşındaki erkek kuzu
N.m diyin-é iki'li iskambil ve okey oyununda
ma wirdina | ma hurdina ikimiz, her ikimiz ma wirdina pîa amey = ikimiz beraber geldik
amr. dûdik ikinci (çocuk oyun dilinde) verik, dûdik, sêsik, çharik, peyik
N.n êre ikindi êre biyo ? / mi nimazê êrî nêkerdo
veraêre ikindiye doğru veraêreyê
wirdina | hurdina ikisi, her ikisi (kelime aslı - her+du+na ) dan dönüşme
wirdinan rê ikisine, her ikisine
wirdinan | hurdinan ikisini, her ikisini
ddi bi ddi ikişer, ikişer ikişer
disey ikiyüz (200) sayısı
n/m dir-i/î ikiyüzlü, riyakar merdimêdo diri yo=ikiyüzlü bir adamdır / merdimêda dirî ya=ikiyüzlü bir kadındır
m dilet-é ikizler nê merdimî çendé pê manenê! , ti vanê qay tekê diletê / tekê dileté pê ra nêsnasneyenê.
m DILET-é | DULET-é ikizler burcu Pahlawice : dôpahikar, dwptkl
N.n derman ilaç
N.n dari ilaç, deva
pa ile îngilizkî>with / mi pa qisey kerdî=onunla konuştum
pa ile bağlı /Türkçede tam bir karşılığı yok mi çijay qise pa nêverda=ona demediğimi bırakmadım / goşt pa çinîo
pey ile, aracılığıyla şima pey atepoza amey? / ti pey ç'çî amey? / îngilizkî>by
bi ile, -li, -lı (ön eki) bi xeyr bo = hayırlı olsun
k ravey şîayen ileri gitmek, ilerlemek hendé zî ravey meşo= o kadar da ileri gitme
k po şiyen ileri gitmek, yukarıya doğru gitmek biewnî tiyê vêşî po şinê ha !=bak fazla ileri gidiyorsun !
ravey ileri, önce, önceden gamê ravey şo û bê=bir an önce git ve gel / ma di rojî ravey şî=iki gün önceden gittik
k po şiyen ilerlemek, yol almak, gelişmek bir şeyi referans alarak onun üzerine ilerlemek
k ravey berden ilerletmek
n/m ecêb-/é ilginç, enteresan
n/m entîk-e/î ilginç, enteresan çi çiyê do entîke ! = ne ilginç birşey !
N.n don ilik, kemik iliği kemiklerin iç boşluklarını dolduran ve kan hücrelerinin yapımını sağlayan doku / donê estan
N.n mezgek ilik, kemik iliği Kemiklerin iç boşluklarını dolduran ve kan hücrelerinin yapımını sağlayan doku / mezgekê estan / KHKY : Çermik, Siverek
N.m pêabestîy ilişki, bağ iki şey arasındaki karşılıklı ilgi

Şo peldê : ser... Nê vajeganî de 7927 vajey estê.
  
Zazaca kelimeler içinde geçen ( İ-i ) harfini Türkçe'deki ( I-ı ) harfi gibi okuyunuz.
Örnek:(s î r i k) yazılışı (s i r ı k) gibi okunur.
 
Sözlükteki KISALTMALARIN anlamı için kelime arama kutusuna ( KSL ) yazıp arama tuşuna basınız. ................... 
Narojaneo tewr newe: 10/12/2025 Seat : 00:31:55 | Asnayenî : 463315 Bize yazın / Ma rê binûşê
Copyright©B. Demîr-2011