WwW.Dimilkî.Net - Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Starê ziwandê bêwayêrî
WwW.Dimilkî.Net
Vatena Ewroy :    Xebata newî : English-Hewramî-Zazakî-Türkçe Ferhengok (Menu ra Arşîwê Zazakî bindé)
GERRE MEKERÊ,
GAZINC MEKERÊ,
HAHO MEKERÊ,
KARÊ BIKERÊ !
______e-mail______
b.asinger@hotmail.com
Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Ewro : 22/04/2026 , Çarşeme | Seat:
Editor: Bahrî Demîr
Zazaca Sözlük
ABCÇDEÊFGHIÎJKLMNOPQRSŞTUÛVWXYZ
QTG ▲ ZAZACA(A ra bi Z) ▲ TÜRKÇE(A dan Z ye) ▲
swe | siwe ayın, doğmak üzere iken görünmeden önce yaydığı aydınlık aşmî swe dao
tip.m sûzî | sûjî romatizma Dersim
n sûy yamaç sûyê Depelanî
suxre özensiz yapılan iş, bila bedel hatır için yapılan iş, angarya
s.n/m sûtal-/é aylak, boş gezen, avare, işsiz salme sûtal geyreno
bot.n sûs meyan kökü
N.n sûrxaç sos varyant : sorxac, sorxaz / germî pewtênê sûrxaç kerdênê sera û werdênê / germî ya sorxaciné=soslu çorba / KHKY : Sarız
n/m sûrkerd-e/î kızartılmış, kızgın ruweno sûrkerde rind nîyo=kızartılmış yağ iyi değil
N.m sûrik-é 1.düğün sırasında gelinin yüzünü örten kırmızı örtü / 2.düğün evinde dama dikilen kırmızı flama sûrika veyveré biance ci / banî sero sûriké denişnaya
tip.m sûrij-é kızamık tûtekî sûrijé veta
ast.m sûrhewz-é gökkuşağı sûr + hewz = kırmızı + yeşil
bot.m sûrgul-é kuşburnu, yabangülü
bot.n sûrgez kamış şeklinde bir ot
n/m sûrek-/é kırmızı renkli, kırmızı olan na sûreké a bîné weşêrî a = bu kırmızı olan diğerinden güzeldir
n/m sûrbîay-e/î kızarmış, kızgın
n/m sûr-/é kırmızı, kızıl, kızgın çaketo sûr=kırmızı ceket / qolika sûré=kırmızı gömlek
k sûr kerden kızartmak, kızdırmak verî ruwenê xo sûr ké, dima...
k sûr bîayen kızarmak, kızmak
sûkijey şehirlilik
n/m sûkij-/é şehirli lajeko sûkij /keyneka sûkijé
N.m sûk-é şehir, çarşı
N.n suhor sahur Arapça saḥūr سَحُور / saḥar سَحَر tan ağarması / islam dinine göre ramazan ayında oruç tutanların gün doğmadan önce yedikleri yemek
N.n sûd | shûd şans, talih, baht sûdê mi çinîo = şansım yok
n/m starker-/é koruyucu, barındırıcı
N.n stare sığınak, korunak, barınak
N.n starca sığınak, korunak, barınak, korunma yeri
k star kerden korumak, barındırmak
k star bîayen korunmak, barınmak
star koruyucu mitolojik tanrı ya staaar ya hewar!
n/m speyîn-é beyazlık, beyazlı, beyaz olan
N.n spêre | spêde tan, fecir, gökyüzü, gök kubbe, yerküre, küre, yuvar verê spêrî bi zerd ma weriştî
n/m sp-e/î beyaz dêso spe = beyaz duvar / qolika spî = beyaz gömlek
Nx.m Soyreg-é Siverek
soye yatık, eğimli,düzlemle olan açısı en çok 30 derece
n/m sox-e/ê ölen kişiden kalan mal, eşya soxe mende ! / to ra soxe bimanê ! / nê soxanê xwu tîa ra hewadé !
n sote kömür yapılırken iyi yanmayıp kömür haline gelmemiş odunlar biyo ze soteo sîa / sotan mîan ra abirnê !
s.n/m sorniyin-/é saçaklı
N.n sorni saçak (damdaki saçak) serê banî çarna, sornî koni kerdî,
N.n sorçilo dökülmemiş kuru yapraklar dökülmeyen ve dalda kurumuş geçen yılki yapraklar
k sond werden yemin etmek
k sond wenden yemin etmek
sond yemin
somoxe zzz***
somonde zzz*** wey ti somonde dé bimanê/bimana
n/m solin-/é tuzlu, tuzu fazla na şamî solin a
N.m sol-é tuz o ké solé karita zî merdo (îdyom)=tuz eken bile ölmüş
N.m SOLDAN-é tuzluk
N.m solawî tuzlu su
sokin zzz***
N.m soba soba Köken Macarca: szoba ->şömine, duvara entegre edilmiş ocak
k snasnayiş dayen tanıtmak xo bide snasnayiş = kendini tanıt
k snasnayene dayen tanıtmak da snasnayene = tanıttı
k snasnayen tanımak ez ey snasnena=ben onu tanırım, tanıyorum
n/m snasnay-e/î tanıdık, tanınmış ê snasnayey ma yê=onlar tanıdıklarımızdır, tanıdıktır
k snasîayen tanınmak kotî şiro snasêno=nereye gitse tanınır
kay.m sîya merdêk-é zzz*** bir oyun adı
N.m sîya berzînî mezar taşı (başucuna konan)
N sixletey | silxetey kalabalık olma durumu Siverek, Çermik : sixletey, Dersim : silxet
N sixlet | silxet kalabalık Siverek, Çermik : sixlet, Dersim : silxet
n sîtqere zzz*** dersim de yiğit anlamında kullanılır
N.n sîtil bakraç, su kovası şo di sîtilî aw bîa != git iki kova su getir !
N sîtik zzz***
sistey gevşeklik, rehavet, tembellik
n/m sist-/é gevşek, yavaş, laçka, sıkı olmayan
k sist kerden kısmak (...bir aletin sesini) vengê ci tayn sist ke !
k sist kerden gevşetmek, yavaşlatmak
N.m sisk-é sirke pîzey ci yo veşeno, ci rê siska hewt serran bîarê wa bişimo
N.n sirsî sabanın demir parçası
N.n sîrkut sarımsak dövme aleti
bot.m sîrim-é yabani sarımsak tadı ve şekli sarımsak'a benzeyen yenebilen bir bitki, yabani sarımsak
Nx.m Sîrim-é Diyarbakır'da bir köy adı
bot.n sîrik | şîrik taze mısır, süt mısır (taneleri henüz sertleşmemiş)
bot.N.n sîrgulik | sûrgulik kuşburnu, yaban gülü
kay.m sîrgam-é geniş adım bir adım atlama
N.m sîrawî sarımsaklı su
bot.n sîr sarımsak
sipsîa | sipûsîa kapkara, simsiyah
n/m siploç-/é solmuş, solgun, beyazımsı cansız nesneler için rengin solması, beyaz
n/m sînornenas-/é sınır tanımaz, sınır tanımayan
n/m sînorkerd-e/î sınırlandırılmış, sınır konulmuş
n/m sînorin-/é sınırlı, limitli
N.n sînor sınır, hudut, limit
bot.m sing-é ...bir çeşit mantar hebûbekî, govlegî, kufkarikî, singî
k sîneyayen sevilmek
N.m sînema sinama
N.n/za sînebend | sînebendî sütyen lepikî (eldiven), pûçikî (çorap) gibi çoğul bir kelimedir.
N.n sindan örs
bot.m sincikêr | sincêr iğde ağacı
bot.n sinc iğde
N.n sînayiş sevme, sevgi
m SÎNAYÎ |SÎNÎ sevgi bi sînayîya = sevgi ile, sevgiyle, sevgilerle
k sînayen | sînen sevmek a to sînena = o seni seviyor / mi ti sînay = ben seni sevdim / cümle içinde kullanımlar için soldaki menüden (Qiseyê Rojaney) sayfasına bakınız / ez to sînena=ben seni seviyorum
N.m Sînag-é Çermik'te bir köy adı
n/m simsp-e/î bembeyaz
zoo.n simore sincap
simil başak
n/m simerwer-/é samanla beslenen ti ze simerwer>mecazi anlamda anlamakta güçlük çekenlere söylenen söz
N.n simer saman simerê parînî emserr me vaydé.
bot.m simaqêr-é sumak ağacı
bot.n simaq sumak simaq tirş o.

Şo peldê : ser... Nê vajeganî de 7928 vajey estê.
  
Zazaca kelimeler içinde geçen ( İ-i ) harfini Türkçe'deki ( I-ı ) harfi gibi okuyunuz.
Örnek:(s î r i k) yazılışı (s i r ı k) gibi okunur.
 
Sözlükteki KISALTMALARIN anlamı için kelime arama kutusuna ( KSL ) yazıp arama tuşuna basınız. ................... 
Narojaneo tewr newe: 10/12/2025 Seat : 00:31:55 | Asnayenî : 479237 Bize yazın / Ma rê binûşê
Copyright©B. Demîr-2011