WwW.Dimilkî.Net - Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Starê ziwandê bêwayêrî
WwW.Dimilkî.Net
Vatena Ewroy :    Xebata newî : English-Hewramî-Zazakî-Türkçe Ferhengok (Menu ra Arşîwê Zazakî bindé)
GERRE MEKERÊ,
GAZINC MEKERÊ,
HAHO MEKERÊ,
KARÊ BIKERÊ !
______e-mail______
b.asinger@hotmail.com
Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Ewro : 22/04/2026 , Çarşeme | Seat:
Editor: Bahrî Demîr
Zazaca Sözlük
ABCÇDEÊFGHIÎJKLMNOPQRSŞTUÛVWXYZ
QTG ▲ ZAZACA(A ra bi Z) ▲ TÜRKÇE(A dan Z ye) ▲
quzlax zzz*** quzlaxê erdî biyo pir
N.m qutî kutu Yunanca: koutíon κουτίον küçük sandık, kutu / qutîa titûnî=tütün tabakası (kutusu)
N.n qût kanatlı hayvan yemi qût bidé kergan=tavuklara yem ver
N.n quşxane tencere, kapaklı küçük tencere
k quruçik bîayen yüzükoyun yere uzanarak nehir, göl, çeşme v.b. yerden su içmek
qurreyin-é kibir, kibirlilik, mağrurluluk, gururluluk
n/m qurr-e/î mağrur, kibirli, gururlu merdimê do qurre yo !=kibirli bir adamdır !
k qurnayen guruldatmak (mide) ez ey nêwenan, pîzey mi qurneno
k qurayen | quren guruldamak (mide) pîzey mino qureno
n/m qûnek-/é ibne, göt veren
n/m qûnd-e/î ibne, göt veren
m quncik-é iç köşe,bir şeyin iç köşesi
m qunc-é iç köşe,bir şeyin iç köşesi na qunca meronişé(romenişé). bivijî teber şo o çengeya ronişé.
zoo.m qumqumik-é semender, kertenkele, bukalemun bir semender cinsi
N.m qumit-é havlu, büyük havlu, banyo havlusu KHKY : Lice, Siverek, Çermik (Sînag köyü)
k qult kerden yudumlamak
n qult yudum qultê aw şimité=bir yudum su içti.
N.m qulqulik-é delik deşik
n/m qullkerd-e/î delinmiş, delikli başkası tarafından delinmiş
n/m qullin-/é delikli (tek delikli)
n/m qullikin-/é delikli (çok delikli)
N.m qullik-é delik
N.m qull-é delik, in, mağara qulla heşé = ayı ini / qulla marî=yılan deliği
n/m qullbîay-e/î delinmiş, delikli kendi kendine delinmiş
k qull kerden delmek
k qulktikî we ameyen geğirmek qultikê mi yene we / KHKY : Gimgim dewa Dirba
zoo.m quling-é | quleng-é turna, flamingo vengê ci çend weşo ze quleng !
N.m quffa küfe Arapça: ḳuffa قفّة hasırdan veya ince tahtadan yapılmış büyük sepet = Arami,Suryanice ḳūppā/ḳūpptā קופא/קופתא a.a. = Akadca: ḳuppu/&#
N.m qûç-é yığın (sayılabilir cisimler) qûça sîyan
k qûç kerden yığmak, bir araya, üstüste toplamak sayılabilen nesneler için
k qû kerden zzz*** tewr teyr qû nêkeno
n qrûncik çimdik
zoo.n qrêncle kurbağa
N qozixey kamburluk
s.n/m qozix-/é kambur na cinêké qozixa
tip.n qotik keder, dert, zehir, boğmaca hastalığı qahr û qotiko ké to vist ma mîan ma rê beso! / qotik to şano !
ana.m qot-é baş, kafa, kelle qota ci cikerda=kellesini (başını) koparmış
N.m qot-é başak qota xellî = buğday başağı / qota nebî = mısır başağı
N.m qorr-é zzz*** qora zerejan
k qornayen böğürtmek (inek) mangeré qorneno = ineği böğürtür
qorna bir daha, bir defa daha, bir sıra daha, yine, gene
ana.m qorik-é | qorrik-é bel kemiği qorika ci dekewta
k qori kerden işine gelmek, kurtarmak (hesapta)
qorî böğürme, böğürtü, böğürüş (inek) qorî kewté a mengeré
qorê bir defa, bir kere, bir kez, bir sefer
k qorayen | qoren böğürmek (inek) manga qorena = inek böğürür
k qor kerden dizmek
k qor girêdayen dizilmek, saf tutmak
qor defa, kere, sıra, dizi, tur, sefer derê qor girêdê ! / bi çend qorî ez şiya / ê çî bîarê tîa qor kerê!
bot.n qoqteli zzz***
kay.n qoqo zzz*** taşlarla oynanan bir oyun
N.m qoq-é zzz*** qoqa kengerî, qoqa telî
N.n qonqere zzz*** cenîan finna qonqere girêdayo ---> bir grup insan toplandığında söylenir
N.n qompîl kütük, ağaç kütüğü
ana.n qolinc zzz*** qolincê ci dekewto
N.n qolik davul tokmağı qolikê neqara
n/m qol-/é budanmış, budanmış olan, ucu kesik, dalları kesilmiş dara qolé = budanmış ağaç / boçik qol = kuyruğu kesik, kesik kuyruklu
k qol kerden budamak darî pêro qol kerdênê
N.n qoj kurumuş ağacın yeraltında kalan kök kısmı çoğul: qojî
n/m qofir-/é zzz*** pîra qofiré / kalo qofir
ana.n qoç boynuz qoçê bizé, koçê beranî
bot.n qiznawêr çitlembik ağacı, menengiç ağacı
bot.m qiznaw-é çitlembik, menengiç
bot qizikêr zzz*** bir ağaç (tarifi henüz yapılamadı)
bot qizik zzz***
qîxane omlet ez şan şane qîxane nêwena. akşamları omlet yemem
n/m qîxaçkî çapraz şeklinde olan
n qîxaç çapraz
k qix ro dayen yenmek, teslim almak, pes ettirmek
k qix kerden yenilmek, teslim olmak, pes etmek
qix yenilgi, teslimiyet, pes etme
s.n/m qîtik-/é küçük, ufak, cüce, mini, minik, topak, budak ze qîtik
s.n/m qît-/é küçük, ufak, cüce, mini, minik
N.m qisqanc-é cımbız kıl vb. ince şeyleri tutmak veya çekmek için kullanılan küçük maşa
bot.n qispincar yenen bir bitki nançûçik nan pewjeno, qispincar qisey keno, wara xwo çiwey keno (çocuk tekerlemesi)
qisî ser söz gelimi, örneğin
k qisey kerden konuşmak
k qisey çarnayan dedikodu yapmak hal û karê ci qisey çarnayena = işi gücü dedikodu yapmak
k qise po verdayen laf sokmak maya mi qisey verday mino / ti yê tim qisey verdanê po
N.n/m qise | qisa | qese kelime, söz, laf
qisay verînan atasözü qiseyê verînan = ata sözleri
qirtikê çok küçük bir parça
n/m qirtik-/é çok küçük parça, çok az
qirş û qal | qal û qirş çerçöp mîrê mino tirş kerd pirrê qal û qirş
N.n qirş çöp, toz qirş kewto mi çim. gözüme çöp kaçtı.
qirrûç zzz*** hayvanların su içmesini teşvik etmek için kullanılan ünlem
k qirré perrayen boğazlamak, boğazına sarılmak
k qîrnayen bağırtmak
qirnaw | girnaw kösnük (kedi için) pisîngîê qirnaw kenê
argo qirmo zzz*** uzun, ince, zayıf kişiler için kullanılan bir alay sözü
N.n qirm çöp, kıymık qirm şiyo ey çim ra=gözüne kıymık batmış
k qirîçiknayen diş gıcırdatmak, diş bilemek
N.m qirîçik-é gırtlak şeytan vano qirîçik perré bifetisné !
N.m qîrî bağırtı, çığlık
k qirfî kerden alay etmek, dalga geçmek o yo xo rê pey qirfî keno
za qirfî alay etme, dalga geçme nê çi qirfîê !? = bu ne alay etme !?
n/m qirêjin-/é kirli
n qirêj kir
m qîr-é zift, koyu siyah
ana.N.m qir-é boğaz, boynun ön kısmı qira mina tewena (dejena)

Şo peldê : ser... Nê vajeganî de 7928 vajey estê.
  
Zazaca kelimeler içinde geçen ( İ-i ) harfini Türkçe'deki ( I-ı ) harfi gibi okuyunuz.
Örnek:(s î r i k) yazılışı (s i r ı k) gibi okunur.
 
Sözlükteki KISALTMALARIN anlamı için kelime arama kutusuna ( KSL ) yazıp arama tuşuna basınız. ................... 
Narojaneo tewr newe: 10/12/2025 Seat : 00:31:55 | Asnayenî : 479242 Bize yazın / Ma rê binûşê
Copyright©B. Demîr-2011