WwW.Dimilkî.Net - Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Starê ziwandê bêwayêrî
WwW.Dimilkî.Net
Vatena Ewroy :    Ko herikêno, xûy nêterikêno.
GERRE MEKERÊ,
GAZINC MEKERÊ,
HAHO MEKERÊ,
KARÊ BIKERÊ !
______e-mail______
b.asinger@hotmail.com
Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Ewro : 07/02/2026 , Şeme | Seat:
Editor: Bahrî Demîr
Zazaca Sözlük
ABCÇDEÊFGHIÎJKLMNOPQRSŞTUÛVWXYZ
QTG ▲ ZAZACA(Z ra bi A) ▼ TÜRKÇE(A dan Z ye) ▲
C C
N.n ca | cah yatak
N.n ca | cah yer
k ca abirrnayen yer ayırmak
k ca arden yerine getirmek, uygulamak söz, niyet, vaad v.s./ to vatişê xo ard ca
ca ca bi ca yer yer
ca bîro ci yeri geldiğinde ca bîro ci ti vanê...=yeri geldiğinde ... dersin
ca ca ca yer yer ti şîy ca bi ca geyray
k ca dayen | ca ci dayen yerleştirmek, yer vermek
ca dé yerinde
k ca giroten yer almak
k ca kerden bulmak (yerini tespit etmek anlamında)
k ca menden yetişememek bir şeyden geç kalmak
ca ra ca yerden yere
k ca ra leqayen yerinden teprenmek
k ca ra leqnayen yerinden oynatmak, tepretmek
k ca ra luwayen yerinden oynamak, yerinden kımıldamak
k ca ra luwnayen yerinden kımıldatmak
k ca ra vejîayen yerinden çıkmak
k ca ra veten | ca ra vejen yerinden çıkarmak
k ca resayen yetişmek, varmak, ulaşmak şima resay ca ? = yerinize ulaştınız mı?, vardınız mı ?
k ca resnayen yetiştirmek, vardırmak, ulaştırmak şima resna ca ? = yerine ulaştırdınız mı ?
k ca tepêşten yer tutmak
k ca verdayen geri bırakmak, bırakıp gitmek, vazgeçmek, boş vermek, terk etmek
n/m/za ca verdeyay-e/î/ey geri bırakılmış
k ca verdeyayen geri bırakılmak, vazgeçilmek, boş verilmek, terk edilmek
k ca vihirnayen yer değiştirmek cayê ey bivihirné ! = onun yerini değiştir !
k ca visten yerleştirmek, yerine koymak
k ca xo dayen yerleşmek to şa caê ca xo dê ? bir yere yerleşebildin mi?
ca yeno ci yeri geldiğinde ca yeno ci vano...=yeri geldiğinde ... der.
cad gayret, çaba Arapça : جد bir iş yapmak için sürekli çalışma
k cad kerden gayret etmek, çabalamak, çaba göstermek
k caê ... viraşten zzz*** a ya xorê caê xo virazena
n/m cagêr-/é yedek
k cahd kerden azmetmek cahdê ci boll o
zoo.m cahnî tay
calan ver zzz*** calandê to ver dewé ra barkerd
N.m CAMA wellé kül tablası, küllük
baz cambaz-/é canlı hayvan alım satım komisyoncusu xalê mi cambaz o
cambazey canlı hayvan alım satım komisyoculuğu xalê mi cambazey keno
N.m cam-é bardak, kadeh, kase Farsça:cām جام bardak,kadeh,sürahi/Avesta: yāme/Not:Özgün anlamı “kadeh,bardak” iken Farsça ve Türkçede cam anlamı kazanmıştır/Zaza köylerinde henüz cam bardağın olmadığı 1900 yılı öncesi zamanlarda dahi '' bir tas su ver'' anlamında '' camê awé bide mi'' denirdi/bardağın camdan olması şart değil
ca camend-e/î geri kalmış tim camende o / tim camendî a
N.n camêrd erkek, bay, yiğit, adam, eli açık kişi, cimri olmayan merdimo camêrd=erkek kişi / welay cenêké camêrd a = vallahi kadın eli açıktır (cimri değil)
camêrdey erkeklik, yiğitlik, adamlık, eli açıklık, cimri olmama camêrdey karê herkesî niya
cangoz çan çan + goz
cangoz kuayen çan çalmak
N.n car defa, kez, kere, sefer mi to rê çend carî va meşo=ben sana kaç kere gitme dedim
caran asla,hiçbir zaman, hiç, katiyen caran tebera nan nêweno=hiçbir zaman dişarda yemek yemez
carande asla,hiçbir zaman, hiç, katiyen
carna bir defa daha, bir kez daha, bir kere daha ci rê carna vajé!=(ona) bir kere daha söyle !
k cawîayen çiğnenmek
k cawiten | cawen çiğnemek mi cawit=ben çiğnedim / ez cawena=ben çiğnerim
n/m CAYIJ-/é yerli, lokal cayijên Afrîka = Afrika yerlileri / sayên cayijî = yerli elmalar
CAYIJEY yerlilik
k cê menden birbirine benzemek
k cê ra abirnayen ayırmak, (iki tarafı birbirinden ayırmak)
k cê ra bîayen ayrılmak kavgada ayrılmak / lej kerd, dima cê ra bîy = kavga ettiler, sonra ayrıldılar
k cê ra cikerden ayırmak, koparmak, (iki tarafı, iki şeyi birbirinden ayırmak nê diskîaê pêro, nînan cê ra ciké
k cê ra kerden ayırmak, (kavga edenleri birbirinden ayırmak) nêye danê pêro, dê ma cê ra kerê
k cêçînayen zzz*** adirî cêçîne wa biveşo
cele harman yerinde toplanmış olan biçilmiş ekin yığını
n cem öğün,yemek öğünü ez nêşena roj hîrê cemî biwera=günde üç öğün yiyemem
m cema ...bir bağ, bir kucak dolusu şo cemeyê çarî bîa
k cematkî ronişten bağdaş kurmak, bağdaş kurarak oturmak
N.n cemed buz
N.n cemedca buzluk, buzhane buzdolabının buzluk yeri
n/m cemedin-/é buzlu, buz, tutmuş, donmuş, çok soğuk
N.n cemedxane buzluk, buzhane buzdolabının buzluk yeri
N.n CEMIDNOK buzdolabı
k cemidîayen donmak
k cemidnayen dondurmak
cenan ekici, yetiştirici, yarıcı
cenaney ekicilik, yetiştiricilik, yarıcılık
k cenayen çalmak (müzik aleti v.s.) (müzik aleti,radyo,zil, telefon v.b) / thembûre cena, lûlî cenê, rebab cena, niqara û zirna cenê
n cenderme | cendirme jandarma Fransızca: gendarme 1. silahlı birlik, 2. kırsal polis teşkilatı / gens d'arme silahlı adamlar
m cenêk-é | cinêk-é kadın, kadıncağız
cenêkey | cinêkey kadınlık
cenêkî ! karıcığım ! (hitap ederken)
m cenêkîné | cinêkîné kadınlık
k ceneyayen çalınmak (müzik aleti,radyo,zil, telefon v.b)
N.n ceng savaş, harp, muharebe
s.n/m cengawer-/é savaşçı, muharip
N.n cengawerey savaşçılık, muhariplik
N.m cenî | cinî eş, karı na cinîya kê ya ?= bu kimin eşidir ?
N.m cenî | cinî kadın kişi, kadınlar roja cenîan a cîhanî = dünya kadınlar günü / roja cenîandê kedkaran a cîhanî = dünya emekçi kadınlar günü
cenî cuyan azadî kadın yaşam özgürlük kurmancî : jin jiyan azadî
k ceniqîayen irkilmek, ürkmek
k cêo vejîayen karşılaşmak, rastlaşmak iki tarafın plansız olarak birbiriyle karşılaşması
cêr aşağı
k cêr ra vaten temkinli konuşmak karşı tarafı kızdırmadan, sinirlendirmeden konuşmak
k cêr û cor giroten ağzını aramak alttan üstten almak
k cêrdé giroten alttan almak
N.m cêrî | jintî elti (er.kardeş eşlerinin birbirine göre adı)
k ceribîayen denenmek
k ceribnayen denemek mi ti ceribnay = ben seni denedim
N ceribnayiş deneme
k ceribneyayen denenmek nê pêro zî ceribneyayê = bunların hepsi de denenmiş
n/m cêrîn-/é aşağıdaki, aşağıya ait
cêrînan aşağıdakiler, aşağıda olanlar, aşağıdakileri, aşağıda olanları cerînan bidé=aşağıdakileri ver / cerînan şikit = aşağıdakiler kırdı
n/m cêser kewt-e/î demonte, bozuk, dağılmış

Şo peldê : ser... Nê vajeganî de 7923 vajey estê.
  
Zazaca kelimeler içinde geçen ( İ-i ) harfini Türkçe'deki ( I-ı ) harfi gibi okuyunuz.
Örnek:(s î r i k) yazılışı (s i r ı k) gibi okunur.
 
Sözlükteki KISALTMALARIN anlamı için kelime arama kutusuna ( KSL ) yazıp arama tuşuna basınız. ................... 
Narojaneo tewr newe: 10/12/2025 Seat : 00:31:55 | Asnayenî : 454308 Bize yazın / Ma rê binûşê
Copyright©B. Demîr-2011